Mir hat zunächst sogar der eine Satz im Klappentext Probleme bereitet. Dann habe ich ihn mir laut vorgelesen und siehe da, ich habe es verstanden. Bei den Gedichten ging es mir auch so. Man muss sich eben Zeit lassen um am Ende sagen zu können: "Das hast Du gut gemacht, Coco!" Man sollte die Dialekte mehr pflegen, sie sind Ergebnis unserer Geschichte und manchmal so eng begrenzt, dass man nach einem Kilometer anders nuschelt.... mehr anzeigen
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Oi Liachtla bloß:
Des is nô schlimmr: Joghurt mit Quark!
Güawei: Was is na däss.
Kâ därr au schprudla?
Das Klopfern hat auch seine Heimat im Chiemgau.
Es dürfte inzwischen aber aus der Mode gekommen sein.
Die Zugänglichkeit der Häuser ist auch am Schwinden.
Da kann man lange "klopfern" bis da einer reagiert.
Vor allem dann schwierig, wenn sich einer total abgeschottet hat.
Jedenfalls freut es einen immer wieder,
wenn hier auf Bookrix... mehr anzeigen
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Nicht so bescheiden, lieber Dr. Lord!
Bleibt nur zu hoffen, dass du nicht ein solcher Doktor bist...
https://youtu.be/MjKuVNdq69M
@ Lord, Ach, ich dachte Du hast nur das "e" vergessen, weil da sonst immer "Der" steht. Hut ab, wer so einen Titel hat! Du bist also einer, der dem Brautpaar heimlich die Schlafzimmertür zumauert ... (Freinacht)?
Das Wort "Der" verkürzt sich im Schwäbischen auf "Dr".
Der Lord (DD) kommuniziert mit seiner Amiga Namorada da Suábia (Kurzform: ANdaS) desöfteren auf schwäbisch.
Die mag das nämlich.
Dieses Büchlein ist eine wunderbare Idee liebe Coco. Lesen kann ich es :-)))
Es bringt Weihnachtsstimmung und zeigt auch alte Traditionen. Gefällt mir gut.
LG Geli
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Danke, liebe Geli, für deinen netten Kommentar. Schön, dass du es lesen konntest. Und danke auch für das Herzle... Noch eine schöne Adventszeit.
Schön gemacht, da kann man nicht meckern. Ein wenig Probleme habe ich gehabt mit Übersetzen, die schwäbische Mundart ist mir nämlich nicht so geläufig.
LG Sandy
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Ja, für Nichtschwaben könnte es ein bisschen problematisch sein, den Text zu lesen... Hoffe du konntest das ein oder andere übersetzen. Aber in jedem Fall Dankeschön für dein Feedback und für's Herzle...
Kein Problem. Ich habe ein paar Freunde im Schwabenländle, daher ist mir die Sprache nicht ganz unbekannt.
Wenn ick det doch allet nua ebenso flott lesen könn't, aba so isset bei mia imma nua een einzijes Ratselräten... ...grinst*
Meine über drei Ecken Verwandte aus Göppingen, die könnte das natürlich problemlos... ...smile*
LG
Bleistift :-))
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Danke für deinen netten Kommentar... Hoffe, du konntest wenigstens ein bisschen was enträtseln. Falls nicht, es geht grob gesagt um Weihnachten... ;-P
Nun, Fragmente, meine Liebe, sind alles, was ich davon recht flüssig ins Hochdeutsche transferieren konnte ...
Weihnachten war in der Tat auch daunter, wie ich wohl richtigerweise erkannt habe ... ...grinst*
Hab mich köstlich amüsiert.
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Dankeschön, auch für's Herzle...
Ein richtiges Kleinod, dieses Büchle.
Habs gern gelesen, und manches Mal geschmunzelt. Liebe Grüße, Anne
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Danke schön, liebe Anne. Hoffe du hast alles verstanden... Aber als Integrativschwäbin dürfte es für dich kein Problem sein...
Falls mich mal die Muse überkommt, werde ich vielleicht noch ein Gedicht verfassen, was zum diesjährigen Advent/Weihnachten passt. Sowas kommt ja... mehr anzeigen
dankeschön.
Das freut mich umso mehr... Herzlichen Dank für dein positives Feedback.
Der Dialekt gerät leider immer mehr in den Hintergrund. Deshalb pflege ich ihn hin und wieder sehr gerne...