Ich muss ehrlich sein, ich brauchte auch die Übersetzung.
Lusig war es aber doch.
LG, Ulf
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Ich hab viel nicht verstanden :D Danke für die Übersetzung. Und tolles Cover, ist das selbst hochgeladen?
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Allerdings muss ich der Vermutung Concortins recht geben. Einiges hab ich "Live" noch ie gehört.
Aber das tut der Bewetung keinen Schaden an.
Gut umgesetzt.
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Dieses equillibristische Wortspiel macht dem Leser Vergnügen, dazu die Übersetzung macht den Lesespaß komplett. Ich äußere einen Verdacht, obwohl er eigentlich hier nicht hergehört. Die Jugendsprache, wie sie die speziellen Wörterbücher präsentieren, wird in Wahrheit von der Jugend nicht gesprochen, beziehungsweise nur wenige Wörter daraus. Sie ist eine Erfindung der Herausgeber dieser Lexika.
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
aber wenn man so etwas nicht mal liest, versteht man eines Tages nur noch Bahnhof.
Insofern ist dein Text eine Kuturtat zum Verständnis zwischen den Generationen.
LG Johnny
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
... hab's gecheckt.
Alles cool Alde ;-)).
LG Heidi
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
denn auf sowas. Ich hab doch tatsächlich die Übersetzung gebraucht - das ist ja der Lacher schlechthin. Super.
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen