hab' nach ein wenig nachdenken jetzt endlich den fehler erkannt. ich war scheinbar betriebsblind und hab auf das richtige "das" (also nicht auf das zweite (falsche) "das", das eigentliche "dass") gesehen. das ist nun für mich geklärt und ich hoffe diese Diskussion damit abgeschlossen.
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
ich verzichte darauf die Diskussion in so begrenztem Rahmen hier fortzusetzen, nicht weil sie uninteressant ist, sondern sie sich wahrscheinlich nicht beenden ließe. Ich bin dennoch für die Anmerkungen dankbar, auch wenn ich nicht ganz verstehe, wo hier der Fehler liegt (ist es jetzt doch ein orthographischer bzw. grammatikalischer oder eigentlich ein semantischer Fehler?).
Ich bin zwar der Ansicht das Neuhochdeutsche relativ... mehr anzeigen
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
ich frage mich, was bei Dichtung "Verstehen" bedeutet. Es geht immer um Interpretation, so meine Sicht. Ich habe das Lied für mich verstanden und so auch dargestellt, auch wenn es sich dadurch vielleicht dem Verstehen einiger entzieht. Für den Hinweis auf den falsch gesetzten Beistrich bin ich auf jeden Fall dankbar.
Ich bin außerdem ständig dabei, meine Fassungen zu überarbeiten.
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
ich bin für vorschläge immer offen, aber nachdem ich hier versuche, alle texte zu übersetzen, kommt es sowieso früher oder später. ich werd es mir anschauen und mich dann daran machen.
das nächste ist vorläufig einmal "unter der linde".
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Schon viele haben sich daran versucht, kannst du auch "Das Rätel Minne"
(In dieser Welt gehts Wundersam) übersetzten? bin gespannt..
K. Breuer
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen
Das ich den Originaltext nicht daneben stelle, hat seinen Grund (vielleicht auch mehrere Gründe): Ich möchte, dass mein Text, in gewisser Weise, unabhängig vom Original bleibt.
Natürlich ist das Original die Grundlage und selbstverständlich beruht die Übersetzung auf Walthers Text, aber ich halte die Kunst der Übersetzung für etwas viel Eigenständigeres als es prinzipiell gehandhabt wird. Ich möchte nicht, dass die Leute meine... mehr anzeigen
- Permalink
- Kommentieren
- Kommentare sind geschlossen