Cover

Akrobata

AMNÉZIÁS

(fordítás TB)


Semmi értelme, semmi értelme könyörögni. Ismerd be!

Semmit sem lehet tenni egy ilyen szép üres de sima semmivel.

Név, ház, autókulcsok

A kis játék feleség-

Kitörölve, sóhajts,sóhajts

Négy csecsemőt dédelgetsz.

Az ápolók kicsik, mint a giliszták meg egy kis orvos

Berakták őt oda

Régi emlékek

Vedlenek bőréről.

A bánatba az egésszel!

Ölelgeti párnáját

Mint vörös hajú testvérét, akihez soha nem mert hozzáérni

Egy másikról álmodik

Csupasz az összes!

És más színű

Hogy fognak utazni, utazni, a látkép

Szikrázik testvéreik könnyeiből

Egy üstökös vége!

És pénz mindennek a spermája.

Egyik nővér behoz

Egy zöld italt, másik egy kéket

Felemelkednek mindkét oldalán, mint csillagok

A két ital lángol meg habzik

Óh, testvér, anya, feleség

Az édes Lethe az életem

Soha nem jövök már haza!


AKROBATA

(Sylvia Plath)



Akrobata

Minden éjjel ez a fiatal hölgy

A dunyhák közt fekszik

Azok összeszaggatva szépen, mint hópelyhek

Amíg az álom ellopja testét

Az ágyból komoly megpróbáltatások közé

Gúzsba kötött akrobatika

Melyet minden éjjel gyakorol

Ügyesen, mint egy macska a veszélyes dróton

Egy hatalmas teremben

Táncolja kecses táncát

Megostorozva és ordítva

Elmondva mestere akaratát.

Csusszanva, helyesen

A tikkasztó levegőn keresztül

Lépked, megáll, felakasztva

Előadása halott közepén

És nagy súlyok omlanak le róla

Majd forogni kezdenek

Így megfenyítve, a lány

Elhárítja az óramutatók fenyegetését.



ÁTKELÉS A FOLYÓN

Fekete tó, fekete csónak

Két fekete papír-ember

Árnyékuk lefödi Canadát

Egy kis fény szűrődik át

A vízi virágokon

Szirmaik nem szeretnék, ha sietnénk

Kerekek, laposak, tele fekete tanácsokkal

Jeges szavakat szól az evezős.

A feketeség szelleme bennünk van

Benne van a halakban

Egy ronda nő fölemeli kezét

Csillagok nyílnak a liliomok közt

Nem vakítanak el ezek a kifejezéstelen szirének?

Ez a meglepett lelkek csendje.



Apa

(Sylvia Plath-részlet)

(fordítás TB)

 

 

 

Nem teszed már, nem teszed már

Többé fekete cipő

Melyben éltem, mint egy láb

Harminc évig szegény-fehéren

Alig mervén lélegezni.

Apa meg kellett, hogy öljelek

Előbb meghaltál, volt időm.

Márvány-nehezen, egy csomag tele Istennel

Kísérteties szobor egy szürke lábujjal

Nagy, mint egy Frisco bélyeg

Egy fejjel a szörnyű Atlanti óceánban

Ahová beleömlik bab-zölden és kéken

A szép Nauset vize

Imádkoztam, hogy visszakapjalak

Ach, du

 

 

EGY TITOK

(Sylvia Plath)

(fordítás TB)


Egy titok egy titok

Mennyire magasztos

Kék vagy és hatalmas, forgalmi rendőr

Felemelvén egyik tenyered

Különbség kettőnk közt?

Nekem egy szemem van, neked kettő

Sápadt, folyékony vízjel

Megjelenik vajon a fekete felvevőn?

Kitörölhetetlen lesz és igaz
Az afrikai zsiráfon keresztül, annak Édeni zöldjében

Vagy marokkói viziló?

Egy négyszögből bámulnak dermedten

Exportra valók

Mindkettő bolond

Egy titok, egy többlet borostyán, egy ujj

Turbékolják “ Te, te”

Két szem mögött melyekben semmi sem tükröződik csak majmok

Egy kés amit ki lehet húzni

Körmöt vágni

Lemosni a mocskot

(részlet)



GYERMEK

(Plath)

A tiszta szemed egy tökéletesen szép dolog

Meg akarom tölteni azt színnel és kacsákkal

Az ifjak állatkertjével

Amelyek nevein gondolkodsz

Áprilisi hóhullás, indián pipa

Kis szál ránc nélkül

Egy tó melyben a képek

Lehetnének nagyok és klasszikusak

Nem ez a bonyolultan

Rángatózó kéz, ez a sötét

Pince csillag nélkül








Impressum

Tag der Veröffentlichung: 22.05.2020

Alle Rechte vorbehalten

Nächste Seite
Seite 1 /