Jeder, der Final Fantasy VII gespielt hat,
wird sich wahrscheinlich an die Eröffnungssequenz in Midgar erinnern.
Manche werden sicher auch die Werbeplakate an den Häusern gesehen haben.
Sie werben für ein Theater-Stück namens LOVELESS.
When the war of the beasts brings about the world's end
The goddess descends from the sky
Wings of light and dark spread afar
She guides us to bliss, her gift everlasting.
Wenn der Kampf der Bestien
das Ende der Welten einläutet,
wird die Göttin vom Himmel herabsteigen.
Die Schwingen des Lichts
und der Dunkelheit ausgebreitet,
wird sie uns führen zu Glück,i
hrem ewiglichen Geschenk.
Infinite in mystery is the gift of the goddess
We seek it thus, and take to the sky
Ripples form on the water's surface
The wandering soul knows no rest.
Unergründlich geheimnisvoll ist das Geschenk der Göttin.
Es suchend erheben wir uns in die Lüfte.
Wellen kräuseln die Wasseroberfläche.
Rastlos sind irrende Seelen.
There is no hate, only joy
For you are beloved by the goddess
Hero of the dawn,Healer of worlds.
Dreams of the morrow hath the shattered soul
Pride is lost
Wings stripped away, the end is nigh
Es gibt keinen Hass, nur Freude.
Denn dir gilt die Liebe der Göttin.
Held des Anbeginns, Heiler der Welten.
Vom Morgen träumt die zerbrochene Seele.
Ihrer Ehre beraubt, ihrer Flügel entrissen.
Das Ende ist nah.
My friend, do you fly away now?
To a world that abhors you and I?
All that awaits you is a somber morrow
No matter where the winds may blow.
My friend, your desire
Is the bringer of life, the gift of the goddess.
Even if the morrow is barren of promises
Nothing shall forestall my return.
Mein Freund, fliegst du hinfort?
Einer Welt entgegen, die uns verabscheut?
Ein unerbittlicher morgen allein wird dich erwarten.
Egal, aus welcher Richtung der Wind weht.
Mein Freund, deine Sehnsucht ist der Quell allen Lebens,
das Geschenk der Göttin.
My friend, the fates are cruel
There are no dreams, no honor remains
The arrow has left the bow of the goddess
My soul, corrupted by vengeance
Hath endured torment, to find the end of the journey
In my own salvation
And your eternal slumber.
Legend shall speak
Of sacrifice at world's end.
The wind sails over the water's surface
Quietly, but surely.
Grausam ist das Schicksal, mein Freund.
Längst verloren sind Träume und Ehre.
Der Pfeil hat den Bogen der Göttin verlassen.
Meine Seele, verblendet von Rachedurst.
Endlose Qualen erlitt sie, um das Ende der Reise
in meiner Erlösung zu finden.
Und deinem ewigen Schlaf.
Legenden werden erzählen
von einem Opfer am Ende der Welt.
Der Wind streicht über die Wasseroberfläche.
Sanft, doch mit Gewissheit.
Even if the morrow is barren of promises
Nothing shall forestall my return
To become the dew that quenches the land
To spare the sands, the seas, the skies
I offer thee this silent sacrifice
Und ist der Morgen auch ohne Hoffnung,
nichts wird meine Rückkehr aufhalten.
Der Tau zu werden,
das Land zu tränken,
den Himmel zu benetzen,
die Meere zu füllen,
bringe ich dir dies stille Opfer dar
Tag der Veröffentlichung: 11.08.2014
Alle Rechte vorbehalten
Widmung:
Als LOVELESS wird ein antikes Epos bezeichnet, in dem Genesis Rhapsodos gerne liest und rezitiert. Der Inhalt hat symbolische Bedeutung und lässt Interpretation auf Spielsituationen, Gedankengänge der Charaktere oder Lehrsätze zu.
LOVELESS besteht aus einem Prolog und fünf Akten. Die letzten drei Zeilen des fünften Aktes sind im Laufe der Geschichte verschollen und existierten nie. Am Ende, während Genesis in den Lebensstrom eingeht, wird dieser Akt zuende geschrieben. Ob Genesis dies tat, oder ob es eine Art Ende für weitere Interpretationen ist, das allein dem Spieler vorenthalten ist, bleibt unklar