Cover

DOPPELBAND / TWO IN ONE:

 

DOPPELBAND:

TWO IN ONE:

 

EQUALITY

Also birds are modern.

 

&

 

 

Gleichberechtigung:

Auch Vögel sind fortschrittlich

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © Dahlia Mertens 2012

Pictures: Copyright © Dahlia Mertens

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor be otherwise circulated in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.

Text: Copyright © by Dahlia Mertens

Title: Copyright © by Dahlia Mertens

Original language: German

Translation from the German: Dahlia Mertens: © 2012

Thanks to Thomas Farrell for proofreading the translated text.

 

 

 

 

Copyright in German:  

Bildmaterialien: Texte und Bilder dürfen ohne ausdrückliche Erlaubnis der Autorin nicht vervielfältigt werden.

Titelbild: Copyright Dahlia Mertens alle Rechte vorbehalten

Zeichnungen: Copyright Dahlia Mertens alle Rechte vorbehalten

Text: Copyright Dahlia Mertens alle Rechte vorbehalten

Mein Dank gilt Günter Luntsch, der das Korrekturlesen des deutschen Teils übernahm.

Blurb / Klappentext:

Blurb:

TWO IN ONE:

Why the male canary had to let its feathers go. How come that permanent waves appear in tail feathers? What do you have to do when you find “pink chewing gums”?

 

 

Klappentext:

DOPPELBAND:

Warum das Kanarienvogelmännchen Federn lassen mußte. Was Dauerwellen in Schwanzfedern zu suchen haben. Was man macht, wenn man rosa Kaugummis findet.

 

Notes / Anmerkungen:

Notes:

The drawings were made by me, in a super genius way. The sketches are drawn and labeled in high scientific precision. Underlining the meaning of my words.

My former art teacher would probably faint, but he never appreciated my genius. That proves that teachers can fail. (Actually, this was the only failing teacher)

 

God gave me the genius talent of drawing.

(My art teacher couldn’t see it. Maybe, god should have provided this teacher with better eyes or at least with glasses!)

 

 

 

 

 

 

 

Anmerkungen:

 Die Bilder sind super genial mit hoch wissenschaftlicher Genauigkeit gezeichnet und beschriftet. Damit meine Worte besser vorstellbar sind.

Mein Zeichenprofessor wäre zwar in Ohnmacht gefallen, aber der hat mein zeichnerisches Genie noch nie würdigen können. Professoren können auch irren. (Eigentlich nur der besagte Zeichenprofessor. Alle anderen Profs waren soweit O.K. Die haben nie eine Kritik geäußert.)

 

Gott gab mir das außergewöhnliche Talent des Zeichnens.

(Mein Professor sah es jedoch nicht - mein Talent. Vielleicht hätte ihm Gott bessere Augen

Impressum

Verlag: BookRix GmbH & Co. KG

Texte: Copyright by Dahlia Mertens
Bildmaterialien: Copyright by Dahlia Mertens
Lektorat: Korrektorat: Thomas Farrell / Günter Luntsch
Übersetzung: Dahlia Mertens
Tag der Veröffentlichung: 09.01.2013
ISBN: 978-3-7368-8093-1

Alle Rechte vorbehalten

Nächste Seite
Seite 1 /