Cover

The Beasts

The Beasts

 

1.Maimona

 

Alka

 

Cold fear and darkness still at early dawn:

fifty galleys at slow scull.  Three rows of oars each

cut spurred wakes through a thousand years’ tides.

The mude surges against the waves, Malta vanishes

from coastal shallows to uncertain troughs.

L'alba part umet mar altra sol.

Here, memory lays out no seamless mould,

grasps images in flight from drying fact.

Day’s ploughshare turns darkness to quicken the sun.

Sunlight filters through rushed pelts of cloud;

coils of eel-brown rope, men crouched by bulkheads,

stiff canvas plucking at nervous gusts.

This day sought shadows thrown to action,

Poy pasa bigil mira clar tenebras!

found the black gull trembling to trim shocked flight

banking to veer beside a darkened swell.

 

Light shines from shadow, spills across the Alps.

Chroniclers will cast their nets, unsounded

to dredge up the ruin of those scared hours.

Living memories will die unheared.

Portolani charts enmesh chance mouthings

from scattered shipwrecks and survivors’ tales.

"Il n'est mie jours... l'alouette nous ment,"

but none can draw the acting primal sight.

Slowly the sweating mists unwrap themselves.

"It isn't daylight yet.  The bird's song lies"

 

A thousand, two hundred years have framed

an unsure fret for the God’s City repentants.

The black prows, glistening, lunge and thrust,

turning to Genoa, while the rasping winds

disperse foamed traces of the trail laid down.

Spiculator pigris clamat 'surgere.'

The tattered, salt-starched hulks hold pilgrim's robes,

bales of paper and barrels of gall-nuts.

The watchman's warning will wake the sleepers.

Their action's trace will be etched onto stone.

Sarcophagal effigies stare naked and grey:

the Terra Incognita more unknown than Hell.

Dark fear in the navigator's steerage:

not yet time to extinguish the lanterns.

Dark fear, in the choirs and houses of faith,

founds Cologne, the Sainte Chapelle

and the Alhambra mosque.

The gull hurtles heavily to a living prey.

A chronicler's mind drops on his evidence,

which grows uncertain in discovery,

or leaves myths as charms against the real.

Quos suadet freco clamans "surgere"

to embalm fatal fact in images

which cash human eyes for the night of time,

again the watchman's voice forbidding sleep.

The flowering sea plants, brown, green

and deep red Alka, gleaming from the blades.

Now the ice sheets deliver cold cargoes

foaled from the glacier’s featureless stretch

the small ice-age, drying the Great Plains,

to populate Mexico and overrun the Toltecs.

The foaling icebergs still equatorial winds

a calm that that urged the Almoravides

over the sands to burn Kumbi

and Kublai Khan to crush the Song

resistance on the Pearl River Delta,

learning the art of the cannon,

as Europe decodes Roger Bacon’s

magic formula for black gunpowder.

 

Deed of Sale

 

You, Oberto, and you, Antonio, two humble

notaries of Genoa, would have remembered

the slave, Maimona, from Malta,

taken in the season of flowering hawthorn.

She would have lived, dumb to the world,

had you not scrawled the bill of her sale. 

She had arrived on the ship that morning.

“Done in Genoa, on May the Eleventh, Twelve Forty-Eight.”

"I, Giunta sell, give and hand over to you, Raimondo.

Maimona, a slave, once of Malta.

I give you power and, physical dominion of her."

 

Each wild wave’s rush to the shore specifies dissent. 

Maimona's event conspired, unconscious,

to make a new world of Genoan things

Can't you remember Raimondo?

She was the only known one among scores.

Reges cannot cohere.

The searching waves’ undertow specifies

the counter drag of death on love.

If the waves mismatch, much more the heart

that wrangles with fast rule

in a tide of scattered debate,

rouses a torrent that will wrest Europe

from its rooted, residual shelf

and thrust it breathless into new hells.

The Greeks said the institution was

contrary to the freedom of God,

yet modified by Biblical tradition.

Augustine said by Ham’s unhappy fault.

Ham was an infidel. The law lay down

Infidels could be enslaved as a pagan race.

Maimona was denied the privilege

of keeping silent: admission forced

from a Christian slave. "And I, Maimona

admit I am a slave and wish to be

handed over and sold to you, Raimondo."

At Terce behind the Church of St. Lorenzo.

 

In twelve seventy four, Aquinas died,

at Fossa Nova, a new ditch dug to name

a point, spoken by men on speechless earth,

seen as the eternal changing moment in God’s eyes.

 

The reliquary pointed to no clocked salvation.

Warring acolytes, regum and sacerdotum bar

the Simple Soul, his way brokered by Avignon.

Early sun strands brightly filter through.

This day the living lived. Such facts die

when men's eyes fade to die.

Three centuries fear formed a doubting

framework for personal Man,

to wake only to keep face with fear.

In early dawn light to wait for the sun

to break through darkness.

 

 

Tarbagan Fur

 

In Thirteen Nine, Kublai Khan

was no more and in Pistoia,

Richo was born,

son of Buonomo, butcher.

The popolo minuto

remembered

him, chopping meat for his father

in the market

place at Pistoia;

red blood

falling onto the firm stones

 

Yet the crust quivered.

Rocks flesh would not rest.

Stone arteries tensed.

Subsoil blood welled up, made dry flint to flow

and erupted, harsh,

against the skull strong mountains, ligaments

of the great frame.

Infertile chasms opened underground seas.

Tsincheu, the mountain

fell into the dark. At Ki-Ming Chan

one hundred leagues

of anxious water gaped wide.

While river plains

dried to dead gravel. Locusts, famine,

death, floods then

thunder heard below the earth.

 

Beasts fled the tremors.

By Lake Issyk-Koul,

the tarbagan arrived in great numbers

from the celestial

mountains, Tien-Shan, and pleased the hunters

who traded its skin

along with wax, alum and sandalwood.

and an enemy,

with the tarbagan fur;

Pasturella Pestis,

a plague virus

stomached in the flea's belly.

Xenopsylla Cheopis

bit men's hands

hundreds were suddenly dead with buboes.

The Tartars bought pelts

to make fur-collars for their families

bought the flea and virus,

along with male and female slaves mostly dead

within days, of  terrible pain.

Then the human flea sucked deep

of infected blood

from captive wares and the trader lay dead

with his bound trade.

 

The celestial range had heaved endemic

fever to a rush.

The slaves transmitted

pandemic to free men.

Eighty-five thousand

were to die in Crimea, the arid land

of Cusman Tartars.

In Tana, a brawl

erupted and blazed to a seige

The besiegers

began to die.

Frustrated

they hurled

the bodies of their fellow men,

infected

over the walls of the port.

Fatigued,

stupified with crowding fear,

the Genoese

took ship to Kaffa

dying

as they sailed

then hurled themselves,

scared, westwards.

Taking secret fear

first to Sicily

then to Genoa

where Maimona

was un remembered,

shapeless,

somewhere,

placeless.

 

Jute Sacks

 

Cold fear, darkness at early dawnlight,

and a convoys row slowly.

Membranes of day filter through

pelts of fragment- fringed cloud bank.

Pink light breaks on unseen details.

Two men, Oberto and Antonio

would have forgotten the slave,

Maimonia. Holy scripture settled

just slavery, Thomas concurred:

over custom but not inheritance.

The person is led by the spirit,

as the boat is led by the pilot

and in the hold, a slave

arrived in port to-day.

 

Charts show surfaces. No navigator could

tell true distances from under-inked towns.

The West lay in shallows before the great cold flow.

Poor men and land, no longer distinguished,

rage, or fear, or pogroms, patterns of acts

unique to the day shaped an incomplete sense

the whole coast line guessed thought's physique.

 

Cold fear and darkness distilled in early dawn.

These boats know nothing of the harvest's decline.

By Thirteen Fourteen the West's corn ran dry

and Antwerp paid double that chilly year

leading to inflation in all French towns

and depression across the channel, forced ruin.

La nuech voi e'l jorns v’a a newer trade

now lay bundled below,huddled

under sacks of jute in the hold’s darkness.

Saverouse au cor gent si m'aid amours

Night vanishes to proclaim the daylight.

Sweet-tasting one, how you spur my love!

 

 

2.Fevronya.

 

 La Mória

 

“Took pen, ink and vellum

and scratched all night

until an hour before dawn.”

Caroldo's chronicle

did not wish to mention

the covering of well-heads,

dead lands, ice, dead people.

On January twenty-fifth

Thirteen Forty Eight,

tremours shook him,

his cronica, citta' di Venetia

e sua edificatione.

Three bell-towers collapsed.

In the heat of later months

brought forth black death.

La moriá extinguished

fifty noble families

and two fifths of the people

according to Anonymo.

Caroldo lived on, unamused.

 

Those same years

saw dead lands

come alive with jackals.

'Men surrendered

to the most shameful lives,'

Villani muttered.

'No-one had known such ways

before La Moriá'

'Servants and foul girls

wore the fair fine garments

of noble dead women'

 

The popolo minuto told tales

of how the humours came

in the holds of Genoese galleys.

 

“Some are masters,

some slaves by nature,

some slaves by wartime.”

Caroldo copied from Aristotle.

 

Sparse labour worried

the Florentine Signoria,

but infidels were being bought

'de partibus et genere infidelium.'

The jurists said,

'Slavery was instituted

by divine law and conformed

by customary and canon law'

 

Three hundred and fifty seven

arrived in sixty three

thirty four puellae under twelve

and eighty five under eighteen,

'healthy and whole

in all her parts

both visible and invisible.'

Coggio whispered in Sicily

'We have as much enemies

as we have slaves.'

 

In Avignon, Richo played off

pagan popes,against each other

Who paid for 'bridal caskets

all of fine gold

and painted in fine azure

with figures of ladies and knights.'

 

He married in Avignon,

took a Florentine of sixteen,

Margherita di Domenica Bandini

of Gherandini blood and sought

to build himself a house in Pistoia,

city of his birth.

 

'Fourteen bracchia by fifteen,

the lesser house,

Twenty braccia by fifteen, the larger

and an orchard

thirty one by twenty.

Piero di Giunta bought the land

on the corner of Via del Fabbri.

to this was added

a flower-garden, a warehouse,

a cistern, cellars underground

and above ground, a narrow passage.

 

The same day in Avignon,

Richo di Buonomo,

to Monna Piera; his mother-in-law

 

“Tell me if you would send me

a slave or another girl...

But if you say

‘I’ll send you an old woman,’

then I like not their cooking

and they cannot bear heavy toil.

Moreover, I would not remain

dry mouthed.

Send me a fair young slave

skilled in everything.'

 

 

 

Birch-Bark Letters

 

On the Novgarod lakeside,

Fevronya's father

delivered the birch-bark message.

'Mysl's orphans have agreed

to give rent in kind

to Trofalya and his brothers.

Six koraby’a of rye,

and one of wheat,

three of malt.

The gift is three martens

and a pud of honey.

The children;

each, three squirrels

and three bundles of flax

a sheep and canvas.

 

 

By the lakeside,

they already knew

they had to move on

when the second birch bark

was sent.

“Greetings to Yuri and Maksim.'

from all Mysl's orphans

Trofalya, the one you gave us

does not take our part.

He sells us

and we are robbed by him

and does not let us leave.

If he continues here

then we have no strength

to be settled with him.”

 

So no more of Trofalya.

 

“Give us a mild man

for that we beg you.”

Mysl and his orphans

followed the Msta river

to Torzhok

then carried bales

of flax to Tver

 

Mysl found a new land

with Mikhail

in the village of Medna

with the hamlets

and wastes of old

relating to the village and forest.

With the meadow

beyond the river Tvertsa

near the Istar hayfields

and the bound and limit

of that meadow

is by its old gully

from the river Tvertsa

upstream

and from the old gully

by the hollow to the rock

opposite three graves

along Vyshny grave

and straight

to the river Tvertsa

and down by the Starsky arable

passing the Medna meadow

on the Tvertsa.

 

Trofalya's children

could not end their movements

and left the posad of Tver

on the river Tvertsa.

They disappeared  in the environs

of Moscow,

took the rivers to Volokolamsk.

The good Nikon, chronicler,

probably did not see them,

as they fled into the city.

Fevonya, older now, more travelled

and strong and the others

huddled in a cart,

with baggage and wares.

 

Grand duke, Dmitri, fled

the city, so satisfied that

Tokhtamysh would not force

his citadel's stone walls

that he left Eudoxia, his wife,

with the boyars.

 

But the wealthy desired to follow him.

Fevronya had never known

such violence. The common people.

peasants, such as Trofalya,

held  a veche assembly,.

to forbid the boyars to leave

on pain of death

and confiscation of property,

except Eudoxia,

who hastered to

Kastrana in the North

without her treasure,

in this they were true to their word.

The Veche elected Ostei,

grandson of Olgerd

who ordered the city

and prepared its defence,

as more refugees came in from the land

 

August Twenty Third, Thirteen Eighty Two,

Tokhtomysh's army

appeared before the walls of Moscow.

Nikon censured the wicked people,

even though brave defenders,

who looted the cellars of the boyars

for sparse drink,

while the good prayed to God.

The city held three days and nights

and Tokhtamysh, Bozhi batog,

the cudgel of God,

proposed a deceit.

Flanked by two Suzdal princes,

he approached Ostei

asking only 'small gifts' for

his retreat on August twentieth.

 

Ostei, generous, opened the city gates

and led the people out to greet Dmitri.

“Then the Mongols fell,

delivered death and others

entered the city

and put swords, pikes

and scimatar to Russian flesh.

Then fell to looting

and carried off the contents

of the ducal treasury

crosses, chalices, jewel-bedecked fabrics.”

 

On Nikon's word,

“Tokhtamysh,(enemy of God,

enemy of pity, and enemy of mercy)

entered the citadel and stone pasad

of Moscow, six sazhers high

one hundred and fifty sazhers long

behind which the people

of the district were hiding.

He burnt it to the ground

and when the prince returned,

left only corpses and ashes

he paid his soldiers one rouble

for eighty corpses buried

in the dead land.”

 

Nikon grieved, for his churches,

lectionaries and books

brought by the villagers

from scattered settlements around the town.

 

All were buried

when the city was fired.

"Until then the city of Moscow

had been large and wonderful

to look at, crowded as she was

with , filled with wealth

and glory

and now all at once

all her beauty perished

and her glory disappeared.

Nothing could be seen

but smoking ruins

and bare earth and heaps of corpses.”

                       

Dmitri gave five hundred roubles,

and eightieth of one for Mysl.

The Horde had a better deal,

twenty five thousand captives,

including the maid Fevronya

'stripping them naked

without mercy or regard

of the frozen weather

tying and binding them

by three and by four

at their horses tails

dragging them all bloodying

the ways and streets

of Zalensk land.”

 

Fevronya passed through Riazin to Sarai

the beech leaf passing to still grass.

 

Writing Desks

 

Arrived in Pistoia with his wife,

Bita who sewed helmets in Avignon,

Richo thanked the builder

 

'You say you are done with building

and now would attend to your trade

and to your soul,

as to the building, it is high time'

and occupied four writing desks,

painted grass-green.

From here he conducted trade

for two decades.

 

(Richo di Buonomo and Co.

Avignon, Pistoia, Pisa, Florence

Genoa, Valencia, Barcelona and Majorca

in iron, wax, alum, sandalwood,

English wool, leather, slaves, silk and saffron.)

 

Caroldo, ‘a cinque di giugno

morte del doge Andrea Contarini

Thirteen Eighty Three.’

 

Venetian sequins

purchased Fevronya for Tana,

a little naked bundle

strung out in a line of ten

live corpses.

 

Bita pretented economic interest.

 

Richo to his wife  

February Seventeenth

Thirteen Eighty Four

 

“...unable to get you a slave

from Circassia this

year as the plague has broken

out there and those

who come die on board

It would be bringing

La Moria into our own home.”

 

Finally the parcel was found.

 

August the Sixteenth Thirteen Eighty Four

“The ships from Turkey

and from Caffa

are in by now and

sometimes have good cargoes...”

 

Zer Alessandro Zen,

intimate of Caroldo l'humil

was reluctant to take

Russians with a reputation

for escape.

They changed Fevronya

to Orenneta, claimed her

to be Abkhaze

and she was paid for in aspres,

witnessed and signed.

And they stowed her

with twenty three others

between twelve and twenty eight years

in the ship of Gaspare Judex,

one of the Venetian mude.

 

Others, insured in hyperbers

went to Constantinople

and there to Ibiza,

one hundred and fifty heads

to Candia, ninety heads

and Cyprus, one hundred heads.

 

Seventeen bales of pilgrims robes,

one hundred and ninety one

pieces of lead

and twenty eight female heads

fell foul of the Isthmus,

Gaspare appealed to the Venetian Senate,

and Caroldo daily noting,

that the Constantinople representative

was paid fifty ducats

for twenty eight slaves dead

and Gaspare sailed on to Venice

with ten still living,

crouched filthy in his hold

along with the dead for evidence.

 

She was baptized at San Zaccharia,

the Pope, who had condemned all slavery.

 

'Item 'sold to Orenetta

the little slave who comes from Tana.

'Five ducats for a soul, plus five for tax

for her journey.’ Paraded in Venice,

frozen, shivering by the well-heads,

‘witnessed, bound and carried

across terra firma, three ducats.'    

 

Andrea, his agent, to Richo.

December Twentieth, Thirteen Eighty Four.

 

“No ship has come from Venice

with any aboard, but now it

cannot be long before they come

and you and your wife

will be provided as you wish.

Those who are here now

are not worth taking

for they are second-hand wares.”

 

Richo wrote in searchof others;

Richo to Andrea di Bonnaio.

May Twelfth Thirteen Eighty Five.

 

“Pray buy me a little slave girl

young and rusticha

between eight and ten years old.

She must be of good stock,

strong enough to bear

much hard work

and of good health and temper,

so that I may bring her up

in her own way.

I would have her only

to wash the dishes

and carry wood

and bread to the oven...

for I have another here

who is a good slave

and can cook and serve well.”

 

Item 'A little slave girl

of thirteen from Venice

bought by Francesco di Michele and Co

'Orenetta.’

 

A year later,

Bita protested

 

'I am fully disposed to live together

as God wills... you will not

change it by shouting'

 

Richo, played it soft

'When you come here

and hear from all men

concerning my demeanour,

you will be satisfied,”

but could he not cover the facts

with unbleached cloth.

 

Before dawn

on sixth September,

Orenetta gave birth

to a male child of Richo.

 

Luckly il fanciullo mio died

and was buried at the feet

of Richo's tomb in San Bernardo di Pistoia.

 

Yet Bita,

disquieted before dawn

could not look

on chests and coffers

and lined azure cloth

and her husband  late to bed,

without suspicion.

 

In the following year,

the slave according to omen had sired

another heir, 'a certain girl

was secretly placed

in the hospital of S.Maria Nuova'

whom Bita refused

then took back the gettatelli

resigned at least

to her upbringing.

 

'I have found one in Piazza delle Piero

whose milk is two months old

and she has raised that if her babe,

which is on the point of death,

dies tonight she will come as soon

as it is buried.'

 

Stephano to Richo da Pistoia:

 

« La mόria waxes in diverse places

and spreads in this direction.

In winter you will see tokens

in the fields or on our borders

and in February you begin to hear

that it has come inside the city.

It waxes all through July

and them begins to touch decent folk.

The bad air degenerates evil humours

which appear not for a while

and then in the heat burst forth”

 

The plague came to us

from Tana and Sorcat

Some say the plague began

when the Cumans, attacking

the Genoese traders at Caffa,

flung their brothers' infected corpses

over the walls of the city.

Others claim it began in Sicily

and arrived with the slaves

carried in the holds of Genoese ships.”

 

3.Caschaton.

 

Squirrel-Pelts

 

'I know you will be able

to procure me a slave

for my client Richo.

You will be solicitous

to mark and seek out

every little matter

even as if she were

to be your own.

However, I shall

consider her as any other

merchandise on which one

sometimes loses

and sometimes gains

on selling again -

Wherefore there is naught

more to be said.”

 

Karagu, the sparrow-hawk

dives on a field mouse

in Kirghizia.

A little child sees it, dressed

in a Circassian cap

with four silver goat’s hairs

from the top to the border.

A flaxen dress and squirrel-pelts

from her knees to the ankles.

She is four and tall for her age,

fair-haired, with strong legs.

It was Melitha, her mother, sold her

before her father, the fisherman

came back from the river;

told her to catch the wounded hawk,

the seventh mouth too hungry.

She settled her dues with the Mongol

family behind the church.

The traders carried her to the galley

Moored on the coast,

hitting her as she cried.

When the pungency of flax

choaked her once

she was allowed up

to see a deep water

and grey monotonous cliffs.

The sailors muttered the names

of places, “Tuabs, Socha…”

and then she went back to the dark

cupboard in the forward hold.

In Tana, they took her out

to march across the town

to a galley on which

she counted two masts and two sails

before the door of the prow

storage closed on her.

 

'Ship arriving in Genoa from Venice

on May twenty first  with

seventeen bales of pilgrims robes,

one hundred and one pieces of lead,

one hundred and twenty two sacks of wood

four bales of paper

three barrels of gall nuts

Ser Giovanni Olzo of Venice

and eighty heads.

                                     

'One of them is a woman who can sew

and do everything.  Too good for the people

of Ibiza for they are like dogs.  Your money

will be well placed in her.

 

Letter to Richo,

‘The slave you wanted

has died of wasting disease.

I will look again.’

 

Caschaton, the little

girl-wolf at her father’s

side as he drops lines in the river..

Caschaton wakes she can smell burning

And the sound of swords

striking metal and

the screams at wounded flesh.

Too many are shouting

to hear her yells.

Then the doors open

and she clings to a sailors’

arms until she sees

blue water and

the feel of weights on her legs.

Her screams bring the

Venetians to the prow.

She falls to the deck

from dead arms.

“I am Luc Tarigo, captain

of Venice. Don’t be frightened,

or you’ll fall.”

 

The Fondacca’s Agent

 

She was sold for four thousand

aspres baricats at Kaffa.

The notary, Belignano,

writing intentions to Our Lady

between deals.

The wicked are slaves:

the good are free.

On the galley, Stella,

a month passed.

She sat at the foot

of the hold steps,

a knife at the ready,

given her by Luc.

The space thick

with captive

bodies, flax, wool, silk,

hemp, canvas, rope, metals

and wooden wares.

When the ship

docked at Pera.

She was led out

with a fever

and re-baptised

at St Theodule’s

though she knew

the Latin and processed to

through the Westgate

to the “Ave’ statue

of the virgin.

The same day

-now the Venetians

were back-

she was sold again

 in hyperbers.

As the next creaking

hull departed

she looked out

at the hill of St Theodore

sinking below the horizon.

 

In eight months

she learned how

to be useful

above decks.

Bernardo,

the ship’s master

taught her Italian

and saw she could cook.                    

The Santa Martino

arrived in Palma harbour,

Majorca, under a sudden storm.

and she was taken

from another hand

Another mute

exchange

in the sunlit Plaza.

That night she walked

across the hills

with the Fondacca Richo’s

agent, Andrea,

on horseback.

She cooked for him,

but wandered at nights

among the escaped

Africans, stealing hens

and eggs and vegetables

from the fields

to save Andrea’s

housekeeping money

for seven years.

 

That autumn King Peter

signed the order,

Disminyuendo el numero

des esclavas en Mallorca

 A year later,

the Magister Exubii’s

floggings

made Andrea

lock her in the house             

despite her ‘Christian

features.’

 

Richo was becoming impatient

For the slaves to be cleared

‘I would not have you

take so long over the nails

that you lose the shoe.’

 

It was winter and the lime

trees gave them no cover

as they ran over the sand

to the rickety boat

that slipped into the current

like a gull in a storm.

 

When Ibiza came

into view the slave called

Aafia had to

stifle Catarina’s joy.

They made it to the camp

the same night

in the old castle.

 

In Majorca the slaves

rose in rebellion,

burning the stockades

and looting the warehouses.

After a night of

horses hoofs ringing

on cobblestones

and the groans

of the slaughtered,

rows of slaves

‘animated instruments’

were hanged, inanimate

in the Plaza.

 

A few days later,

the agents came

after the runaways.

Catarina’s money

was stolen

and she led the men

to the camp

in vengeance.

Back in Majorca

she cried when

she saw Aafia too

had been hanged

and as an escaped slave,

vicious of flight,

She was chained by

Piero da Giunta,

Richo's agent now in Ibiza,

while Andrea tried to sue.                   

 

The winter bill of sale

to Richo.                    

Assicurazione di Schiavi

Imbarcati Sur navi et i rische

di Morte, Tartar slave,

Catherina, from Majorca

to a Tuscan buyer insured for the sum

of fifty gold florins

against any risk

from the hand of God,

the sea, human beings

or her master.

Not against

flight, if she throws

herself into the sea

of her own accord.

 

In Piero da Giunta’s house

she worked in chains,

until put on a boat for Genoa.

As the boat went underway,

Catharina rushed for the gunwhale

and tried to throw herself off.

The sailors took her in to the hold

and put her back in Piero’s chains.

After landing, she was put

in a cart for Pisa, kept

under guard outside,

then taken to Pistoia

 

December Thirteenth, Thirteen Eighty Six

The deed of sale told all,

('healthy and whole in all her members

both visible and invisible')

'Not a thief, quarrelsome, bad tempered

vicious of (fugitiva)

'Purum et nerum dominun'

'to dispose of in his will,

judge soul and body

and do in perpetuity

whatsoever may please

him and his heirs

and no man may gain say him'

as laid by the Pisan branch

of the Florentine Signory.

 

Paparo’s wife complains

greatly of you that she

should suffer you

to send such a young

and fair slave

She says she would

never do such a thing

to your wife.

and women should

take heed not to do

such things to each other.

 

 

Papero’s Property

 

This morning when Monna Lionarda and

Monna Villana had gone to church your slave

Caterina went out and away

and we cannot find her

We have been to all

the gates and cannot find out

that she has gone

through any of them.

They say they have taken nothing

from the house

save the gown of romagnalo

wool she had on her

and a little purple gown

for feast days'

 

'A runaway slave is a thief,

for he steals himself

away from his master'

 

Returning to the house

On the dark wooden boards

The two women find Paparo,dead,

A fine dribble of red

on his hoar-white beard.

 

More proclamations

were made in the

market place with the name

and discription - Cave a signatis.

 

‘A slave of about twenty

ran away from us this eve

of dark hair and eyes

and a meet figure,

that is to say neither fat nor thin.

She is small and her face

not much like a Tartar's

but more like our fashion here.

and she speaks our language

not too incorrectly.

Her name is Catherina

She is owned by Paparo’s widow

and took with her all her clothes,

such as a a bluish shirt, quite fresh

and a gown and a towel

and other such trifles

and an old coat of  lambskin

with a black belt

and she likes

to wear a little cap.

She left the house

when her master was killed.

 

Please send a boy

to warn the boatmen

on the Arno and

the people in the brothels

for sometimes they

are taken there.”

 

A list of Paparo, Richo's debtor,

deceased, his property.

 

'He says he had a female slave

and a horse and two donkeys

and three fifths of an ox.

Let us put them down at twenty florins.'

 

As Caroldo wrote;

they quarrelled with other servants.

extremely quick with their knives

 

Caschaton had

meant to kill him.

No-one would dare

touch her again,

Not after she had

escaped to Ibiza,

when her lover

was hanging in Majorca

from a gibbet.

and the Spaniard

who had done so

was raping her, not caring

about her bruises.

The knife went in

and left too much blood

for so cold a man.

She wiped it on her skirt

and ran into a back alley

where she saw Orenetta,

 

“Orri, come down here, I wants you, Babboccia

 

“I'm coming, you shit; what d’you want?

I haven't drunk or eaten a mouthful

today because of Mistress Bitch.”

 

“Then come down and cut da chat”

 

‘I‘ve got the washing, six pairs of sheets,

one hundred skeins of thread from the well

to weave the linen to marry off the daughter.

I can't come. The cauldron's boiling.”

 

Cottio bugata : sie pa de benzuole!’

 

‘I’m no devil, no slut, Catarina.”

 

Chientu, margasse dui lina pozuona!’

 

‘Devil face to you! ...Caterina, what’s wrong?’

 

The white -clad girl darted down

the wooden stairs, her bare arms steaming.

 

Catherina made off into the shadow

of an archway

                        “Aspetta, un poco...”

 

Catharina waited, then grabbed her friend

and drew a knife. It flashed in the dark.

 

Cassa star : io non buoglio in questata.‘

 

The fair-haired girl cried, fear making

her voice tremble.

Catharina held on.

“Don’t hurt me, please.”

The dark-haired

girl suddenly put her arms around Orenetta.

 

Compania, ben si la trovata. I gave

Paparo the mazata with a knife.’

 

Oi mé! santa Maria, Is your master hurt.?”

 

Caterina fixed Orenetta with a long stare.

The other girl groaned softly.

The two girls hid beneath the arch.

 

“Help me just tonight. -Non posso caca

I can't shit “E, buona fe, io caca to tutta braca.”

“I’m so scared I’ve been shitting in my drawers.”

 

No one in the Richo household noticed

the two bundles asleep under the cellar steps.

 

The sentence of death,

 

'irato animo et malo,

 scienter et dulone et appensate,’

 

knifing her master.

 

February Sixth Thirteen Eighty Nine.

 

The children had found her.

There were too many of them

to struggle free. A little girl,

on the way to the magistrates,

had asked her how she plaited her hair.

 

“The flesh was torn to pieces

of a female slave

who had poisoned her master

a Pistoiese.

She was drawn in an open cart

through the streets of Florence

while the population watched

her flesh being torn to pieces

with red hot firearms

to the place of execution

where she was burned.”

 

Femmine Bestiale.

 

Accounts Rolls

 

Richo wrote his daily accounts

“Cost of a slave forty-nine florins,

Orenetta, five ducats plus five ducats

purchase tax, three ducats for her journey

equals a free maid servant for eight years.”

 

Richo told wife that spring. 

'Lock the door behind you

with three keys if you are going to Florence.”

 

“The old slave we have

with us is sick, or rather full of boils

so that we find none

who would have her.

We will sell or barter her

as best we can.

Furthermore I hear she is with child

two months gone or more and

therefore she will not be worth

selling.” 

 

'Turn out and sell the evil

and guilty woman.

who brought a dead child

into the world.

Let them keep instead

an old woman or man, or boy to cook.

that because of your lenience

your boy and mine be not destroyed.

 

Caroldo kept up his groans

 

“They sometimes corrupt by their evil ways

and manners of respectable maid-servants

and even the daughters of the house

use of magic arts and poison

against their masters.”

'They are femmine bestiali.

You cannot trust the house

to such as they.

They might at any moment

rise up against you

After freeing them

they remain in their

master’s home

speaking a strange,

jargon of their own’

 

We have sold Orenetta because wine

was beginning to go to her head

and besides she was immoral

and the wives since they had young daughters

would not have her in the house.

 

July Eleventh Thirteen Ninety Eight,

Caroldo's journal:

'We do not want to buy them.

We do not want them

to sell their own flesh,

causing venereal disease.’

 

Thrown out in Fourteen hundred,

 Orenetta worked for a priest.

 

One night she returned to Richo.

 

“No man will have her.

She says she is with

child by you and assuredly

seems to be.  The father she

names so great

she might be the Queen of France.

We spoke to the chaplain

to whom your slave belonged

and he says you may

throw her into the sea

with what she has in her belly

for it is no creature of his.

And we deem he speaks the truth

for had she been pregnant by him

he would not have sent her.

Me thinks you had better send the

creature to the hospital.”

 

Orenetta took the long hard walk to Florence

in the blazing sun. On the gravel tracks

she met up with jesters, wizards and vagabonds.

 

Boccaccio's plague

waxed with the wind and sun.

In Pistoia,di Richo, a merchant, died, ,

his wife and two children.

one married, survive.

 

Pontano writes.

 

“The old liberated slave

reaching her dwelling

to give audience

to a girl and a servant boy.

Who came with

A black hen, nine eggs

laid on Friday,a duck

and white thread.

They visited the woman at night

making assignations in daytime .”

When she died the magistrates

refused her consecrated burial.

 

To prove their bent

they found hair, skulls, navels of children

soles of shoes, pieces of clothing

from graves, stolen pieces

of rotting flesh in a box

with pictures of knights

painted on it,

to feed to her lovers,

and figures of wax,

one wearing merchant’s clothes,

stabbed with a thorn

and written charms:

 

“Before the flame goes cold,

bring him to my threshold.

Let my true love stab him

as I prick this heart so trim.”

 

Bita went to live in a convent.

When she died, she left money for Orenetta,

if she could be found,

remembering her daughter.

'God grant her a true pardon and protect her a little.’

 

Morelli noted

 'there were twenty people

out of a hundred in Florence

who had any bread or corn

nd even these had very little. 

Many lived on herbs and roots

(bad ones which you

would not know today)

and all the countryside

was full of people

who went about

eating the grass

like cattle.”

 

Parceled Codices 

 

At minus one below the sphere, the sky was black,

the brighter stars still visible and at zero, black as well,

the deck dense and huddled with sleeping life.

‘Et ades sera l’alba, soon it will be dawn.’

 

As the mude from Tunis to Genoa plunged

and swayed from tired oarsmen in two rows, ,

at one degree, smoke black, all was still on deck,

those pointers to the pole-star lingering sharp,

Ursa Major, Arcas, Callisto, glowing for the astrolabe.

‘Et ades sera l’alba: soon it will be dawn.’

 

At two degrees, the light was conformed to blue.

At six, natural illumination flooded the galley deck.

and men began to shift and spit

and reach for dew-soaked ropes.

while some were unable to rise,

from under the foremost arbor de prova masts,

taller and heavier than the arbor de medio.

The masts carried three sails the other, two.

And the sails were lateen, not square,

steered by two long timone lateral rudders

one on each board near the stern.

‘Et ades sera l’alba: soon it will be dawn.’

 

At seven degrees the colours of dawn begin to shift

white to blue, at eight, blue to white

to be as lichen in the mist, at nine, yellow

at ten, gold and at eleven orange, luminous bands

washed through the clouds, then turned deep red.

‘Et ades sera l’alba, soon it will be dawn.’

 

At twelve, the sun began to leave its hiddeness,

the light refrangible now, instead of spectral dark.

Stirring the castellum and supra castellum

covered with flapping sail-cloth. The skipper

was the owner, Buonsegno di Matteo, worried

about  his foenus nauticum, the insurance of slaves

left in Genoa, the number being the same

as the number of mariners whose lives were down.

Blue-white rays scattered in the then impure haze

belched from the century’s volcanic dust.

At fifteen degrees, white-green, against cloud and the horizon,

at sixteen green white-banded clouds and the moist wind tugging

on  seventeen degrees with white-green bars on a cloudy sea.

The cargo was lacquer, pepper, cotton cloth,

saffron, et omnes res subtiles, cotton, copper,

lead, tin, iron, canvas, hemp,

manufactured wooden wares and

parcels of codices from Constantinople.

‘Et ades sera l’alba, soon it will be dawn.’

 

Morning twilight began when the sun rose

eighteen degrees above the grey blue distance,

with stripes of white-green clouds ,

civil twilight being six degrees below nautical twelve.

Buonsegno’s merchants  had paid naulum freight

for the cargo ad cantarum, which was the weight

of each whole cargo. He had left with sixty mariners

three mates, the nautae nauderii, eight boarders

and men at bays armed with cross bows.

He stared out at the fleet,

gave the order for prayers, then for cutting

the ropes that held the sheeted bodies.

How many more had the plague on board?

He avoided seeing them sink,

the general outline of lesser stars still visible,

those specks of light, Nashi, 'Ash, 'Ayish.

 

Impressum

Tag der Veröffentlichung: 14.10.2010

Alle Rechte vorbehalten

Nächste Seite
Seite 1 /