Mecker-Checker: Double-Decker!

Von:
Mecker-Checker: Double-Decker!

Beitrag Wörterspiel-WB Januar 2020: "Englisch"

https://www.bookrix.de/post/group;content-id:group_1110492353,id:2173834.html

 

-

 

Crazy Slang-Slogans waren schon in der Teenie-Time echt full fashion! Zwar wusste man gar nicht so recht, was hinter dem coolen Getalke steckte, dennoch yellte man sich not only yesterday with pure power damit an.


Stichwörter: 
Denglisch, Erinnerungen, Essay
Beiträge und Kommentare
Wichtiger Beitrag
philhumor

„Sleep well in your Bettgestell”, einem von unzähligen Synchro-Kalauern aus der Serie “Die 2”.

https://kalkofe.de/sleep-well-in-your-bettgestell/

Es scheint, als ob denglische Worte und Formulierungen schneller altern; sie haben ein anderes Haltbarkeitsdatum als die normalen Wörter. Das haben sie gemeinsam mit anderen Trends: Sie katapultieren sich bis ganz nach oben - wie ein Feuerwerk, das verpufft.

Allerdings hat mein Opa den... mehr anzeigen

Sleep well in your Bettgestell ? Oliver Kalkofe https://kalkofe.de/sleep-well-in-your-bettgestell/
1 Kommentar
Wichtiger Beitrag
Petra Peuleke

Den Spruch kenne ich auch noch ..) hat sich fest eingeburnt.
Coole Sache, dieser crashige Satz :-)
well done! No fun!
Best regards ..! XX PP

Wichtiger Beitrag
Michaela

Ich glaube, dass es kaum jemand gibt, der diesen Spruch nicht kennt, ich hab ihn auch immer noch erweitert mit "I hope, that dir das not passiert and that my english better wird"
Mir gefällt dein Text sehr gut und ich bewundere jeden, der das kann! :-)
LG Michi

Wichtiger Beitrag
nibiru

Liebe, lustige Hope,

den kenne ich natürlich auch,
und ein Grinsen steigt hoch
aus meinem Bauch...
Ich fand ihn einfach nur lustig
- ein Spruch zum Gute-Laune-
kriegen.

Allerdings wusste ich damals
schon, was ich unter "Bettgestell"
zu verstehen hatte: nämlich
das meine, das aussah wie ein
Krankenhausbett, mit weißem
Stahlrohr. Na ja, damals als Kind
hatte ich natürlich noch keine
Gedanken für "anderweitige Gedanken", lächel...

Schmunzelgrüße von mir - Nibiru

Wichtiger Beitrag
Gelöschter User

Der Mekka-Checker
fliegt gern mit dem Doppeldecker.
Ist er schließlich dort gelandet,
ist der Motor ihm versandet.
Also kann er nicht mehr starten,
bis sie ihm die Kiste warten.

So! - Das übersetzen wir per Google erst mal ins G(oogle)Englische:

The Mecca Checker
likes to fly with the biplane.
When he ended up there
the engine has silted him up.
So he can't start
until they wait for the box.

Vom Genglischen ins Golnische:

Kontroler mekki
... mehr anzeigen

Polnische Texte generieren von Der Dschauli - Buch online lesen kostenlos - eBook Download https://www.bookrix.de/_ebook-der-dschauli-polnische-texte-generieren/ Es wird hier wie dort und gerade auch in Polen gerne behauptet, dass Polnisch die schwierigste Sprache der Welt sei. Wer sie perfekt erlernen möchte, sollte sich für sein nächstes Leben wünschen, in Polen geboren zu werden. Einen Text vom Deutschen ins Polnische zu übersetzen ist für einen fremdsprachlich aufgeschlossenen Deutschen viel einfacher. Schließlich kommt es hierbei nur auf die geschickte Manipulation des Google-Übersetzungsprogramms an.
Um eine optimale Funktionsweise zu gewährleisten, verwendet unsere Website Cookies. Durch die Nutzung der Website stimmst Du der Verwendung von Cookies zu. Mehr Infos
OK
Top of page
Kein Miniaturbild Entfernen Bitte wähle einen Grund aus Bitte gib die Stelle im Buch an. de de_DE